Ngiler SH3LL 360
Home
Information
Create File
Create Folder
:
/
home
/
tbf
/
public_html_old
/
wp-content
/
languages
/
themes
/
Information Server
MySQL :
OFF
Perl :
OFF
CURL :
ON
WGET :
OFF
PKEXEC :
OFF
Directive
Local Value
IP Address
89.40.16.97
System
Linux server.atelieruldeit.ro 3.10.0-1160.el7.x86_64 #1 SMP Mon Oct 19 16:18:59 UTC 2020 x86_64
User
tbf
PHP Version
7.3.33
Software
Apache
Doc root
Writable
close
Edit File :
twentytwenty-es_ES.po
| Size :
15.51
KB
Copy
# Translation of Themes - Twenty Twenty in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-08-11 21:34:50+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty\n" #: index.php:51 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:246 msgid "Show author bio" msgstr "Mostrar la biografía del autor" #: template-parts/entry-author-bio.php:29 msgid "View Archive <span aria-hidden=\"true\">→</span>" msgstr "Ver el archivo <span aria-hidden=\"true\">→</span>" #: inc/starter-content.php:39 msgctxt "Theme starter content" msgid "The New UMoMA Opens its Doors" msgstr "El nuevo UMoMA abre sus puertas" #: inc/template-tags.php:396 msgctxt "A string that is output before one or more categories" msgid "In" msgstr "En" #: inc/starter-content.php:151 msgid "Join the Club" msgstr "Únete al club" #: inc/starter-content.php:148 msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually." msgstr "Los miembros obtienen acceso a exhibiciones y ventas exclusivas. Nuestra membresía cuesta 99,99 $ y es facturada anualmente." #: inc/starter-content.php:145 msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!" msgstr "¡Hazte miembro y obtén ofertas exclusivas!" #: inc/starter-content.php:137 msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize." msgstr "Las exposiciones son realizadas por UMoMA en colaboración con artistas y museos de todo el mundo y, a menudo, atraen la atención internacional. UMoMA ha recibido una mención especial del Museo Europeo del Año y ha sido uno de los principales candidatos al Premio Sueco al Museo del Año, así como al Premio del Consejo de Europa." #: inc/starter-content.php:134 msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission" msgstr "Con siete pisos de arquitectura impresionante, UMoMA muestra exposiciones de arte contemporáneo internacional, a veces junto con retrospectivas históricas del arte. Los problemas existenciales, políticos y filosóficos son intrínsecos a nuestro programa. Como visitante, estás invitado a visitas guiadas, charlas de artistas, conferencias, proyecciones de películas y otros eventos con entrada gratuita" #: inc/starter-content.php:85 inc/starter-content.php:117 msgid "October 1 -- December 1" msgstr "1 de Octubre -- 1 de Diciembre" #: inc/starter-content.php:82 msgid "Theatre of Operations" msgstr "Teatro de operaciones" #: inc/starter-content.php:73 inc/starter-content.php:88 #: inc/starter-content.php:105 inc/starter-content.php:120 msgid "Read More" msgstr "Leer más" #: inc/starter-content.php:70 inc/starter-content.php:102 msgid "August 1 -- December 1" msgstr "1 de Agosto -- 1 de Diciembre" #: inc/starter-content.php:48 msgid "The New UMoMA Opens its Doors" msgstr "El nuevo UMoMA abre sus puertas" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:395 msgid "Overlay Opacity" msgstr "Opacidad de la superposición" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:375 msgid "The color used for the text in the overlay." msgstr "El color usado por el texto en la superposición." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:374 msgid "Overlay Text Color" msgstr "Color del texto en la superposición" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:353 msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color." msgstr "El color usado para la superposición. Por defecto es el color de énfasis." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:352 msgid "Overlay Background Color" msgstr "Color de fondo de la superposición" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:283 msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background." msgstr "Ajustes para la plantilla de portada. Añade una imagen destacada para usarla como fondo." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:183 msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images." msgstr "Usa un color personalizado para los enlaces, botones e imágenes destacadas." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:126 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:125 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:123 msgid "Primary Color" msgstr "Color principal" #: inc/starter-content.php:67 msgid "Works and Days" msgstr "Obras y días" #: inc/starter-content.php:99 msgid "The Life I Deserve" msgstr "La vida que me merezco" #: inc/starter-content.php:114 msgid "From Signac to Matisse" msgstr "Desde Signac a Matisse" #: inc/starter-content.php:56 msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months." msgstr "El principal destino para el arte moderno en el norte de Suecia. Abierto de 10:00 a 18:00 h. todos los días durante los meses de verano." #: inc/starter-content.php:130 msgid "“Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.”" msgstr "«Los cíborgs, como estableció la filósofa Donna Haraway, no son reverentes. No recuerdan el cosmos»." #: searchform.php:24 template-parts/modal-search.php:20 msgid "Search for:" msgstr "Buscar:" #: index.php:101 msgid "search again" msgstr "buscar de nuevo" #. translators: %s: HTML character for up arrow. #: footer.php:49 msgid "Up %s" msgstr "Subir %s" #. translators: Copyright date format, see https://www.php.net/date #: footer.php:25 msgctxt "copyright date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: 404.php:24 msgid "404 not found" msgstr "404 - No encontrado" #. translators: %s: Number of search results. #: index.php:39 msgid "We found %s result for your search." msgid_plural "We found %s results for your search." msgstr[0] "Hemos encontrado %s resultado para tu búsqueda." msgstr[1] "Hemos encontrado %s resultados para tu búsqueda." #. translators: %s: HTML character for up arrow. #: footer.php:43 msgid "To the top %s" msgstr "Ir arriba %s" #. translators: 1: Comment date, 2: Comment time. #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:69 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a las %2$s" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:77 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:92 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación." #: comments.php:34 msgid "Leave a comment" msgstr "Deja un comentario" #: comments.php:88 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: inc/starter-content.php:177 inc/starter-content.php:187 functions.php:489 msgid "Primary" msgstr "Principal" #: inc/starter-content.php:197 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menú de enlaces sociales" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:207 msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" msgstr "Editar <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" #: functions.php:261 msgid "Footer Menu" msgstr "Menú del pie de página" #: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: template-parts/footer-menus-widgets.php:37 msgid "Footer" msgstr "Pie de página" #: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48 msgid "Page" msgstr "Página" #: functions.php:494 msgid "Secondary" msgstr "Secundario" #: template-parts/pagination.php:25 msgid "Older <span class=\"nav-short\">Posts</span>" msgstr "Entradas <span class=\"nav-short\">anteriores</span>" #: template-parts/pagination.php:21 msgid "Newer <span class=\"nav-short\">Posts</span>" msgstr "Entradas <span class=\"nav-short\">siguientes</span>" #: template-parts/navigation.php:25 msgid "Post" msgstr "Entrada" #: template-parts/modal-menu.php:117 msgid "Expanded Social links" msgstr "Enlaces sociales ampliados" #: template-parts/modal-menu.php:73 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #: template-parts/modal-menu.php:48 msgid "Expanded" msgstr "Ampliado" #: template-parts/footer-menus-widgets.php:57 msgid "Social links" msgstr "Enlaces sociales" #. translators: %s: Author name. #: inc/template-tags.php:357 template-parts/entry-author-bio.php:20 msgid "By %s" msgstr "Por %s" #: searchform.php:27 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: searchform.php:25 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: index.php:32 msgid "Search:" msgstr "Buscar:" #: inc/template-tags.php:448 msgid "Sticky post" msgstr "Entrada fija" #: inc/template-tags.php:410 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: inc/template-tags.php:392 template-parts/entry-header.php:36 #: template-parts/content-cover.php:70 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: inc/template-tags.php:350 msgid "Post author" msgstr "Autor de la entrada" #: header.php:88 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: header.php:76 header.php:137 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: header.php:53 header.php:157 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: functions.php:546 msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor." msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:540 msgctxt "Short name of the large font size in the block editor." msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:539 msgctxt "Name of the large font size in the block editor" msgid "Large" msgstr "Grande" #: functions.php:534 msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor." msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:533 msgctxt "Name of the regular font size in the block editor" msgid "Regular" msgstr "Normal" #: functions.php:528 msgctxt "Short name of the small font size in the block editor." msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:527 msgctxt "Name of the small font size in the block editor" msgid "Small" msgstr "Pequeña" #: functions.php:484 msgid "Accent Color" msgstr "Color de énfasis" #: functions.php:379 msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer." msgstr "Los widgets de esta área se mostrarán en la segunda columna del pie de página." #: 404.php:17 msgid "Page Not Found" msgstr "Página no encontrada" #: functions.php:377 msgid "Footer #2" msgstr "Pie de página #2" #: functions.php:367 msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer." msgstr "Los widgets de esta área se mostrarán en la primera columna del pie de página." #: functions.php:365 msgid "Footer #1" msgstr "Pie de página #1" #: functions.php:262 msgid "Social Menu" msgstr "Menú social" #: 404.php:19 msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place." msgstr "No se ha podido encontrar la página que buscas. Puede haber sido eliminada, renombrada o ni siquiera existir." #: functions.php:260 msgid "Mobile Menu" msgstr "Menú móvil" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:81 msgid "Retina logo" msgstr "Logotipo Retina" #: comments.php:127 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: comments.php:75 msgid "Older Comments" msgstr "Comentarios anteriores" #: comments.php:74 msgid "Newer Comments" msgstr "Comentarios siguientes" #. translators: %d: ID of a post. #: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:70 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (sin título)" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:56 msgid "says:" msgstr "dice:" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:82 msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens." msgstr "Escala el logotipo a la mitad del tamaño en el que ha sido subido, haciéndolo más nítido en las pantallas de alta resolución." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:202 msgid "Theme Options" msgstr "Opciones del tema" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:305 msgid "Fixed Background Image" msgstr "Imagen de fondo fija" #. Template Name of the theme #: classes/class-twentytwenty-customize.php:281 msgid "Cover Template" msgstr "Plantilla de portada" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:270 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:269 msgid "Full text" msgstr "Texto completo" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:267 msgid "On archive pages, posts show:" msgstr "En las páginas de archivo, las entradas muestran:" #: template-parts/modal-search.php:26 msgid "Close search" msgstr "Cerrar la búsqueda" #: index.php:48 msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below." msgstr "No hemos encontrado resultados para tu búsqueda. Puedes volver a intentarlo mediante el siguiente formulario de búsqueda." #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:127 msgid "By Post Author" msgstr "Por el autor de la entrada" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:396 msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable." msgstr "Asegúrate de que el contraste sea suficientemente alto para que el texto sea legible." #: template-parts/modal-menu.php:21 msgid "Close Menu" msgstr "Cerrar el menú" #: template-parts/content.php:36 msgid "Continue reading" msgstr "Seguir leyendo" #: functions.php:545 msgctxt "Name of the larger font size in the block editor" msgid "Larger" msgstr "Muy grande" #: functions.php:340 msgid "Skip to the content" msgstr "Saltar al contenido" #: functions.php:259 msgid "Desktop Expanded Menu" msgstr "Menú ampliado del escritorio" #: functions.php:258 msgid "Desktop Horizontal Menu" msgstr "Menú horizontal del escritorio" #: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:107 inc/template-tags.php:558 msgid "Show sub menu" msgstr "Mostrar el submenú" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:306 msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls." msgstr "Crea un efecto Parallax cuando el visitante hace scroll." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:225 msgid "Show search in header" msgstr "Mostrar el buscador en la cabecera" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:101 msgid "Header & Footer Background Color" msgstr "Color de fondo de la cabecera y el pie de página" #: template-parts/content-cover.php:88 msgid "Scroll Down" msgstr "Scroll hacia abajo" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:41 msgctxt "comments title" msgid "%1$s reply on “%2$s”" msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s respuesta a «%2$s»" msgstr[1] "%1$s respuestas a «%2$s»" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:37 msgctxt "comments title" msgid "One reply on “%s”" msgstr "Una respuesta a «%s»" #: inc/template-tags.php:374 msgid "Post date" msgstr "Fecha de la entrada" #: functions.php:512 msgid "Background Color" msgstr "Color del fondo" #: functions.php:499 msgid "Subtle Background" msgstr "Fondo sutil" #: footer.php:33 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Funciona con WordPress" #. Author URI of the theme #: footer.php:32 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://es.wordpress.org/"
Back