Ngiler SH3LL 360
Home
Information
Create File
Create Folder
:
/
home
/
tbf
/
public_html_old
/
wp-content
/
languages
/
themes
/
Information Server
MySQL :
OFF
Perl :
OFF
CURL :
ON
WGET :
OFF
PKEXEC :
OFF
Directive
Local Value
IP Address
89.40.16.97
System
Linux server.atelieruldeit.ro 3.10.0-1160.el7.x86_64 #1 SMP Mon Oct 19 16:18:59 UTC 2020 x86_64
User
tbf
PHP Version
7.3.33
Software
Apache
Doc root
Writable
close
Edit File :
twentytwenty-fr_FR.po
| Size :
15.90
KB
Copy
# Translation of Themes - Twenty Twenty in French (France) # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-08-14 04:35:26+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: fr\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty\n" #: index.php:51 msgid "Nothing Found" msgstr "Rien de trouvé" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:246 msgid "Show author bio" msgstr "Afficher la bio de l’auteur" #: inc/starter-content.php:39 msgctxt "Theme starter content" msgid "The New UMoMA Opens its Doors" msgstr "Le nouveau E-Mucem ouvre ses portes" #: template-parts/entry-author-bio.php:29 msgid "View Archive <span aria-hidden=\"true\">→</span>" msgstr "Voir l’archive <span aria-hidden=\"true\">→</span>" #: inc/template-tags.php:396 msgctxt "A string that is output before one or more categories" msgid "In" msgstr "Dans" #: inc/starter-content.php:151 msgid "Join the Club" msgstr "Rejoignez le club" #: inc/starter-content.php:145 msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!" msgstr "Devenez membre et obtenez des offres exclusives !" #: inc/starter-content.php:114 msgid "From Signac to Matisse" msgstr "De Signac à Matisse" #: inc/starter-content.php:99 msgid "The Life I Deserve" msgstr "La vie que je mérite" #: inc/starter-content.php:85 inc/starter-content.php:117 msgid "October 1 -- December 1" msgstr "1er octobre au 1er décembre" #: inc/starter-content.php:82 msgid "Theatre of Operations" msgstr "Théâtre des opérations" #: inc/starter-content.php:70 inc/starter-content.php:102 msgid "August 1 -- December 1" msgstr "1er août au 1er décembre" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:375 msgid "The color used for the text in the overlay." msgstr "La couleur utilisée pour le texte de la superposition." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:374 msgid "Overlay Text Color" msgstr "Couleur du texte de superposition" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:353 msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color." msgstr "La couleur utilisée pour la superposition. La couleur par défaut est la couleur d'accentuation." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:352 msgid "Overlay Background Color" msgstr "Couleur de superposition de l’arrière-plan" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:126 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:125 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:123 msgid "Primary Color" msgstr "Couleur principale" #: inc/starter-content.php:148 msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually." msgstr "Les adhérent·es ont accès à des expositions et des ventes exclusives. Notre abonnement coûtent $99.99 et est facturé annuellement." #: inc/starter-content.php:67 msgid "Works and Days" msgstr "Travaux et jours" #: inc/starter-content.php:56 msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months." msgstr "La première destination pour l’art moderne dans le nord de la Suède. Ouvert de 10h à 18h tous les jours pendant les mois d’été." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:183 msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images." msgstr "Appliquer une couleur personnalisée aux boutons, liens, images mises en avant." #: inc/starter-content.php:48 msgid "The New UMoMA Opens its Doors" msgstr "Le nouveau E-Mucem ouvre ses portes" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:283 msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background." msgstr "Réglages pour le modèle de page « Modèle avec bannière ». Utilise une image mise en avant en tant qu’arrière-plan." #: inc/starter-content.php:137 msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize." msgstr "Les expositions sont produites par le E-Mucem en collaboration avec des artistes et des musées du monde entier et attirent souvent l’attention internationale. Le E-Mucem a reçu une mention spéciale du Musée européen de l’année et a été l’un des meilleurs candidats pour le Prix du Musée méditerranéen de l’année ainsi que pour le Prix du Musée du Conseil de l’Europe." #: inc/starter-content.php:134 msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission" msgstr "Avec ses sept étages d’architecture remarquable, le E-Mucem présente des expositions d’art contemporain international, parfois accompagnées de rétrospectives sur l’histoire de l’art. Les questions existentielles, politiques et philosophiques font partie intégrante de notre programme. En tant que visiteur, vous êtes invité à des visites guidées, des conférences, des projections de films et d’autres évènements avec entrée gratuite." #: inc/starter-content.php:73 inc/starter-content.php:88 #: inc/starter-content.php:105 inc/starter-content.php:120 msgid "Read More" msgstr "Lire la suite" #: inc/starter-content.php:130 msgid "“Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.”" msgstr "« Les cyborgs, comme l’a fait remarquer la philosophe Donna Haraway, ne sont pas respectueux. Ils ne se souviennent pas du cosmos. »" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:395 msgid "Overlay Opacity" msgstr "Opacité de la superposition" #: searchform.php:24 template-parts/modal-search.php:20 msgid "Search for:" msgstr "Rechercher :" #: index.php:101 msgid "search again" msgstr "chercher à nouveau" #. translators: %s: HTML character for up arrow. #: footer.php:49 msgid "Up %s" msgstr "Haut %s" #. translators: %s: HTML character for up arrow. #: footer.php:43 msgid "To the top %s" msgstr "Vers le haut %s" #. translators: Copyright date format, see https://www.php.net/date #: footer.php:25 msgctxt "copyright date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: 404.php:24 msgid "404 not found" msgstr "404 non trouvé" #. translators: %s: Number of search results. #: index.php:39 msgid "We found %s result for your search." msgid_plural "We found %s results for your search." msgstr[0] "Nous avons trouvé %s résultat pour votre recherche." msgstr[1] "Nous avons trouvé %s résultats pour votre recherche." #. translators: 1: Comment date, 2: Comment time. #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:69 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s à %2$s" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:77 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:92 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération." #: comments.php:34 msgid "Leave a comment" msgstr "Laisser un commentaire" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:37 msgctxt "comments title" msgid "One reply on “%s”" msgstr "Une réponse sur « %s »" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:41 msgctxt "comments title" msgid "%1$s reply on “%2$s”" msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s réponse sur « %2$s »" msgstr[1] "%1$s réponses sur « %2$s »" #: comments.php:88 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: comments.php:127 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: inc/starter-content.php:177 inc/starter-content.php:187 functions.php:489 msgid "Primary" msgstr "Principal" #: inc/starter-content.php:197 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menu des liens de réseaux sociaux" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:207 msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" msgstr "Modifier <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" #: functions.php:261 msgid "Footer Menu" msgstr "Menu du pied de page" #: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: template-parts/footer-menus-widgets.php:37 msgid "Footer" msgstr "Pied de page" #: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48 msgid "Page" msgstr "Page" #: functions.php:494 msgid "Secondary" msgstr "Secondaire" #: template-parts/navigation.php:25 msgid "Post" msgstr "Article" #: template-parts/modal-search.php:26 msgid "Close search" msgstr "Fermer la recherche" #: template-parts/modal-menu.php:73 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: template-parts/modal-menu.php:48 msgid "Expanded" msgstr "Développé" #: template-parts/footer-menus-widgets.php:57 msgid "Social links" msgstr "Réseaux sociaux" #. translators: %s: Author name. #: inc/template-tags.php:357 template-parts/entry-author-bio.php:20 msgid "By %s" msgstr "Par %s" #: template-parts/content-cover.php:88 msgid "Scroll Down" msgstr "Défiler vers le bas" #: searchform.php:27 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: searchform.php:25 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Rechercher…" #: index.php:32 msgid "Search:" msgstr "Recherche :" #: inc/template-tags.php:448 msgid "Sticky post" msgstr "Article épinglé" #: inc/template-tags.php:410 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #: inc/template-tags.php:392 template-parts/entry-header.php:36 #: template-parts/content-cover.php:70 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: inc/template-tags.php:374 msgid "Post date" msgstr "Date de l’article" #: inc/template-tags.php:350 msgid "Post author" msgstr "Auteur de l’article" #: header.php:88 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: header.php:76 header.php:137 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:53 header.php:157 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: template-parts/content.php:36 msgid "Continue reading" msgstr "Lire la suite" #: functions.php:546 msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor." msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:545 msgctxt "Name of the larger font size in the block editor" msgid "Larger" msgstr "Très grand" #: functions.php:540 msgctxt "Short name of the large font size in the block editor." msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:539 msgctxt "Name of the large font size in the block editor" msgid "Large" msgstr "Grand" #: functions.php:534 msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor." msgid "M" msgstr "L" #: functions.php:533 msgctxt "Name of the regular font size in the block editor" msgid "Regular" msgstr "Normal" #: functions.php:528 msgctxt "Short name of the small font size in the block editor." msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:527 msgctxt "Name of the small font size in the block editor" msgid "Small" msgstr "Petit" #: functions.php:512 msgid "Background Color" msgstr "Couleur de l’arrière-plan" #: functions.php:484 msgid "Accent Color" msgstr "Couleur de contraste" #: functions.php:377 msgid "Footer #2" msgstr "Pied de page #2" #: functions.php:365 msgid "Footer #1" msgstr "Pied de page #1" #: functions.php:340 msgid "Skip to the content" msgstr "Aller au contenu" #: functions.php:262 msgid "Social Menu" msgstr "Menu réseaux sociaux" #: functions.php:260 msgid "Mobile Menu" msgstr "Menu sur mobile" #: footer.php:33 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Propulsé par WordPress" #: comments.php:75 msgid "Older Comments" msgstr "Commentaires plus anciens" #: comments.php:74 msgid "Newer Comments" msgstr "Commentaires plus récents" #: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:107 inc/template-tags.php:558 msgid "Show sub menu" msgstr "Afficher le sous-menu" #. translators: %d: ID of a post. #: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:70 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (sans titre)" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:127 msgid "By Post Author" msgstr "Par auteur de l’article" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:56 msgid "says:" msgstr "dit :" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:396 msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable." msgstr "Assurez-vous que le contraste soit suffisamment élevé pour que le texte soit lisible." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:306 msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls." msgstr "Crée un effet de parallaxe lorsque le visiteur défile." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:305 msgid "Fixed Background Image" msgstr "Image d’arrière-plan fixe" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:269 msgid "Full text" msgstr "Le texte complet" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:267 msgid "On archive pages, posts show:" msgstr "Sur les pages d'archive, les articles affichent :" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:225 msgid "Show search in header" msgstr "Afficher la recherche dans l'en-tête" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:202 msgid "Theme Options" msgstr "Options du thème" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:101 msgid "Header & Footer Background Color" msgstr "Couleur d’arrière-plan de l’en-tête et du pied de page" #: 404.php:17 msgid "Page Not Found" msgstr "Page introuvable" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:270 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #: template-parts/modal-menu.php:21 msgid "Close Menu" msgstr "Fermer le menu" #: index.php:48 msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below." msgstr "Nous n’avons trouvé aucun résultat à votre requête. Vous pouvez tenter une autre recherche avec le formulaire ci-dessous." #: functions.php:379 msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer." msgstr "Les widgets de cette partie seront affichés dans la seconde colonne du pied de page." #: functions.php:367 msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer." msgstr "Les widgets de cette partie seront affichés dans la première colonne du pied de page." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:81 msgid "Retina logo" msgstr "Logo retina" #: template-parts/pagination.php:25 msgid "Older <span class=\"nav-short\">Posts</span>" msgstr "<span class=\"nav-short\">Articles</span> plus anciens" #: template-parts/pagination.php:21 msgid "Newer <span class=\"nav-short\">Posts</span>" msgstr "<span class=\"nav-short\">Articles</span> plus récents" #: template-parts/modal-menu.php:117 msgid "Expanded Social links" msgstr "Liens de réseaux sociaux étendus" #: functions.php:499 msgid "Subtle Background" msgstr "Arrière-plan subtil" #: functions.php:258 msgid "Desktop Horizontal Menu" msgstr "Menu horizontal grand écrans" #: functions.php:259 msgid "Desktop Expanded Menu" msgstr "Menu étendu grands écrans" #. Template Name of the theme #: classes/class-twentytwenty-customize.php:281 msgid "Cover Template" msgstr "Modèle avec bannière" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:82 msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens." msgstr "Redimensionne le logo à la moitié de sa taille de téléversement afin de le rendre net sur les écrans haute résolution." #: 404.php:19 msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place." msgstr "La page que vous recherchez est introuvable. Elle pourrait avoir été supprimée, renommée, ou pourrait n’avoir jamais existé." #. Author URI of the theme #: footer.php:32 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://fr.wordpress.org/"
Back